Travel/POI: Japan Kyoto 日本京都 2026.05 - 8. Yasaka Shrine/Gion Shrine 八坂神社

沿著四條通往東走到底,映入眼簾的是鮮麗漂亮八坂神社的朱紅色西樓門。京都八坂神社是日本全國約 2,300 座供奉素戔嗚尊 (須佐之男命)(Susanoo-no-Mikoto)的八坂神社及相關神社的總社。

關於八坂神社的創建,主要有兩種說法:一說始於公元 656 年,由來自朝鮮半島高句麗王國的訪客在此供奉素戔嗚尊;另一說則認為其起源於公元 876 年,由來自奈良的僧侶圓如(Ennyo)在此興建殿堂。在日本「神佛習合」(神道教與佛教融合)的傳統背景下,這裏長久以來被稱為「祗園社」(Gion-sha),作為神佛合一的宗教場所,隸屬於比叡山延曆寺(Enryaku-ji)管轄,並作為該寺在京都的據點。 「祇園」(Gion)這個名稱源自古印度著名的佛教精舍「祇園精舍」(Jetavana Vihara/Gion Shōja),體現了該社深厚的佛教淵源。

1384 年,足利義滿將軍正式將祇園社與延歷寺分開。隨後,1571 年織田信長火燒比叡山,進一步削弱了兩者間殘存的聯繫,使祇園社得以發展出其獨特的祇園信仰傳統。最終,1868 年明治政府頒布「神佛分離令」,旨在確立神道教的國家宗教地位;在此背景下,該社境內的佛教設施被勒令拆除,社名也改為「八坂神社」,從而確立其純粹的神道教體制。

神社所供奉的主神包括素戔嗚尊、奇稻田姬命(Kushinadahime-no-Mikoto)以及「八柱禦子神」(即八位神子)。其正殿採用了一種被稱為「祗園造」(Gion-zukuri)的獨特建築風格:將內殿(供奉神靈之處)與拜殿(信眾參拜之處)置於同一屋頂之下,這種設計在日本神社建築中獨樹一幟。正殿於 2020 年被指定為國寶。除正殿外,神社內及週邊的另外 26 棟建築也被指定為重要文化財產。

八坂神社以每年七月舉辦為期一個月的「祗園祭」而聞名遐邇。該祭典起源於西元 869 年,當時舉行了一場盛大的儀式,旨在祈求國家安寧與消弭瘟疫;這項傳統延續至今已逾 1100 年,並躋身日本三大祭典之列。其壯觀的「山鉾巡行」花車遊行活動於 1979 年被列入聯合國教科文組織非物質文化遺產名錄。

除了在宗教、歷史、文化和建築方面的魅力外,毗鄰的圓山公園(Maruyama Kōen)也是京都著名的賞櫻勝地之一;每逢四月初的櫻花季,這裡都會吸引大批遊客前來,同時也帶動了神社的訪客流量。

Walking east along Shijo-dori to its far end, you are greeted by the brilliant vermillion of Yasaka Shrine's iconic West Romon Gate. Yasaka Shrine in Kyoto is the head shrine of approximately 2,300 Yasaka shrines and related shrines dedicated to Susanoo-no-Mikoto across Japan.

Its founding traditions offer two accounts: one holds that in 656 CE, a visitor from the Korean kingdom of Goguryeo enshrined Susanoo-no-Mikoto at this site; the other dates the origin to 876 CE, when a Buddhist monk named Ennyo from Nara built a hall here. Against the backdrop of Japan's ancient tradition of shinbutsu-shūgō (the fusion of Shinto and Buddhism), the site was long known as "Gion-sha" and functioned as a syncretic Shinto-Buddhist institution under the authority of Enryaku-ji on Mt. Hiei, serving as the temple's stronghold in the capital. The name "Gion" derives from "Jetavana Vihara" (Gion Shōja), the celebrated Buddhist monastery in ancient India — a name that reflects the site's deep Buddhist roots.

In 1384, Shogun Ashikaga Yoshimitsu formally separated Gion-sha from Enryaku-ji. Then in 1571, Oda Nobunaga's burning of Mt. Hiei further loosened the remaining ties, allowing Gion-sha to develop its own independent tradition of Gion worship. Finally, in 1868, the Meiji government issued the Edict on the Separation of Shinto and Buddhism (shinbutsu-bunri-rei) in order to establish Shinto as the state religion. Buddhist facilities within the shrine grounds were ordered removed, and the site was renamed "Yasaka Shrine," firmly establishing it as a purely Shinto institution.

The shrine's principal deities are Susanoo-no-Mikoto, Kushinadahime-no-Mikoto, and the Yahashira-no-Mikogami (eight divine children). Its main hall follows the unique architectural style known as Gion-zukuri, in which the inner sanctuary (honden, where the deities are enshrined) and the worship hall (haiden, where worshippers pay their respects) are brought together under a single shared roof — a design without parallel in Japanese shrine architecture. This main hall was designated a National Treasure in 2020. In addition to the main hall, 26 other structures within and around the shrine grounds have been designated Important Cultural Properties.

Yasaka Shrine is world-famous for hosting the Gion Matsuri, a festival that runs for the entire month of July. It traces its origins to 869 CE, when a grand ceremony was held to pray for the nation's peace and the eradication of epidemic disease — making it a tradition of over 1,100 years and one of Japan's three great festivals. Its spectacular yamaboko junko float procession was registered as a UNESCO Intangible Cultural Heritage in 1979.

Beyond its religious, historical, cultural, and architectural appeal, the adjacent Maruyama Park (Maruyama Kōen) is one of Kyoto's most celebrated spots for cherry blossom viewing, and the early April cherry blossom season draws throngs of visitors to the shrine as well.

西樓門 Nishi-romon/West Tower Gate

西樓門是八坂神社的標誌性建築,最著名的入口。以其美麗鮮豔的朱紅色外觀而聞名,但八坂神社官方的正門實際上是南樓門。

The West Tower Gate (Nishi-romon) is the iconic structure and most famous entrance of Yasaka Shrine. It is renowned for its beautiful, vibrant vermilion appearance, although the shrine's official main entrance is actually the South Tower Gate.

疫神社 Ekijinja Shrine

是八坂神社的重要末社,主要祭祀日本神話中的「蘇民將來」,以消除瘟疫、消災解厄與招福避禍而聞名。八坂神社境內有許多知名的攝社與末社,分別掌管不同的神蹟與祈願,這只是其中之一個。

It is an important subsidiary shrine of Yasaka Shrine, primarily dedicated to "Somin Shorai" from Japanese mythology; it is renowned for dispelling plagues, averting disasters and misfortunes, and attracting good fortune while warding off calamity. The grounds of Yasaka Shrine contain numerous renowned auxiliary shrines—each presiding over specific divine powers and types of prayers—and this is just one of them.

正殿 Main Hall

主殿(本殿)是由江戶幕府第四代將軍德川家綱於 1654 年重建,是日本最大的神社建築。它獨特的祇園造建築風格,主殿和拜殿由一個大型共用屋頂覆蓋,於 2020 年被指定為國寶。

The main hall (Honden) was rebuilt in 1654 by Tokugawa Ietsuna, the fourth shogun of the Edo Shogunate, and stands as the largest shrine building in Japan. Distinguished by its unique Gion-zukuri architectural style—featuring a single, massive shared roof that covers both the main hall and the worship hall—it was designated a National Treasure in 2020.

舞殿 Maidono (dance pavilion)

建於西元 1903 年,是神社舉辦神樂、傳統舞蹈表演與神前結婚儀式的重要場所。矗立於正殿前方,懸掛著數百盞燈籠,每當夜幕降臨,這些燈籠便會點亮。這些燈籠上印有當地商家的名稱,以此作為對捐贈者的鳴謝。

Built in 1903, it is a key venue within the shrine for performances of Kagura and traditional dances, as well as for Shinto wedding ceremonies. In front of the main hall stands a maidono (dance pavilion) hung with hundreds of lanterns that are lit each evening. The lanterns bear the names of local businesses, serving as a public acknowledgment of their donations.

南樓門 Minami-romon Gate/South Tower Gate

南樓門是八坂神社真正的正門,位於正殿正前方。被指定為國家的重要文化財產建築。是祇園祭期間「神輿渡禦」(神轎巡遊)活動的起點。

The "South Tower Gate" (Minami-romon Gate) is actually the shrine's true main gate, situated directly in front of the main hall. Designated as an Important Cultural Property, It serves as the starting point for the mikoshi togyo (portable shrine procession) during the Gion Festival.

南樓門手水舍 South Tower Gate Purification Fountain

參拜前洗手、漱口以淨化身心靈的傳統設施。

A traditional facility for washing hands and rinsing the mouth to purify body, mind, and spirit before paying respects.

祇園社青龍石柱 Seiryu Stone

這座雕刻著青龍雕像的石柱,會定時從龍口噴灑出細密的水霧--即所謂的「青龍神水」(Seiryū Shinsui)。許多參拜者聚集於此,吸收水霧,祈求消災避禍、福澤綿長與身體安康。

自古以來,京都便被視為一塊擁有強大風水靈氣的寶地。傳說這座城市由四神獸鎮守:東方有青龍,南方有朱雀,西方有白虎,北方有玄武。其中,青龍作為東方的守護神獸,鎮守著這一方位;而八坂神社便坐落於古都的東側邊緣,在此守護著這片土地。

This stone pillar, carved with the image of a blue dragon, periodically releases a fine mist of water — known as "Blue Dragon Sacred Water" (Seiryū Shinsui) — from the dragon's mouth. Many worshippers gather here to bathe in the mist, praying for protection from misfortune, blessings, and good health.

According to tradition, Kyoto has since ancient times been regarded as an auspicious land blessed with powerful geomantic energy (fūsui). The city is said to be protected in each of its four cardinal directions by a sacred guardian beast: the Blue Dragon (Seiryū) in the east, the Vermillion Bird (Suzaku) in the south, the White Tiger (Byakko) in the west, and the Black Tortoise (Genbu) in the north. It is the Blue Dragon that stands as the sacred guardian of the east — and it is here, at the eastern edge of the old capital, that Yasaka Shrine stands watch.

Stay tuned for more of our Kyoto, Japan adventures!

World Through My Eyes (Photographs) Posts/我鏡頭裏的世(視)界帖子

Travel/Point of Interest Posts 旅遊景點帖子