In the morning, we went out for breakfast and strolled along the Love River. The Royal Poinciana flowers made the Love River even more beautiful.
早上出去吃早點,又在愛河邊逛逛,鳳凰花把愛河點綴的更加美麗。














We then took the light rail and got off at Kaisyuan Rueitian Station. Along the way, we admired the golden shower trees, which made us feel like we were in a fairyland, as we slowly walked to Kaisyuan MRT Station.
我們接著坐輕軌到凱旋瑞田站下車,一路上欣賞著有如置身在仙境的阿勃勒樹叢中,這樣慢慢的走到了凱旋捷運站。


















Dagou Ding Old Street 大溝頂商場
Dagou Ding Old Street: This distinctive commercial thoroughfare connects the northern and southern parts of Yancheng District. Constructed with tin sheets, the buildings stand at a unique “one and a half floors high.” On the ground floor, bustling shops beckon visitors, while the half-floor above serves as storage rooms or even cozy homes. Spanning approximately 850 meters, Dagou Ding Old Street offers a delightful blend of experiences. Here, you can savor delectable food, purchase fabrics, have custom-made clothes tailored, and shop as if in a department store. It’s a place where life’s essentials—from birth to the final journey—are well catered for.
The street’s intriguing name, Dagouding, has historical roots. During the Japanese colonial era, it was transformed into a large drainage ditch when the Japanese filled in Houbi Port, a tributary of the Love River. Over time, businesses flocked to the area, drawing urban and rural immigrants seeking better lives.
In 1954, City Councilor Chen Yinkui proposed a solution to address overpopulation, lack of space, and child safety concerns. The “big ditch” that traversed the district was covered, and a row of shopping streets emerged, featuring wooden boards and cement tiles subleased to vendors.
From the 1960s to the 1980s, a bustling aisle ran down the middle of the shopping street. Shops opened both front and back doors, creating a lively hub. During Chinese New Year, crowds gathered, and the market even operated 24/7.
In 1975, the market underwent a transformation, adopting an all-iron structure with shops placed in the center. The arrangement shifted from “face-to-face” to “back-to-back,” widening the aisles but reducing store accessibility. Some attribute this change to Dagouding’s decline in prosperity.
In 2022, local renovations breathed new life into the old stalls. The innovative “Young and Old Shared Market” concept emerged, infusing fresh ideas and making this historic space the trendiest hotspot for young people.
Next time you explore Dagou Ding Old Street, appreciate its rich history and the vibrant pulse of reinvention.
大溝頂商場:這條獨特的商業街串聯著鹽埕區的南北。這些建築由鐵皮搭建而成,擁有獨特的「一層半」的層高。一樓是熙熙攘攘的商鋪,吸引人們的目光;而天花板上面的半層,則被用作儲藏室,甚至是溫馨的住所。大溝頂全長約 850 公尺,提供豐富多彩的體驗。在這裡,可以品嚐美食、選購布料、訂製服裝,買百貨及舶來品⋯。從出生到死亡的民生必需品,幾乎在此都可包辦。
這條街的名字「大溝頂」頗具歷史淵源。日治時期,日本人填埋了愛河支流「後壁港」,將大溝頂整治成一條大型排水溝。隨著時間的推移,商家紛紛湧入,吸引了許多尋求更好生活的城鄉移民。
1954 年,市議員陳銀櫃提出了一個解決人口過剩、腹地不足和兒童跌進水道安全問題的方案。他把貫穿整個街區的「大溝仔」鋪上蓋,再用木板、水泥瓦搭建一排商店街,分租給攤商。
據說在民國 50 到 70 風光之時,商業街中央的巷道熙熙攘攘,店鋪前後門都開著作生意,熱鬧非凡。每逢農曆新年,人潮湧動,市場甚至 24 小時營業,幾乎沒辦法休息。
1975 年 (民國 64 年),市場重建成全鐵皮,店面居中排列。佈局從「面對面」的排列改成「背靠背」的商店街,雖然走道拓寬了,但店舖的可及性相對降低。有人認為,許多店家認為那是大溝頂由繁榮轉趨衰退的轉折點。
2022 年,當地翻新工程讓老攤位煥發新生,創新的「青銀共市」概念應運而生,給了這個空間新的詮釋及面目,老市場搖身一變成為文青最潮聖地。
下次到大溝頂時,可留心欣賞它豐富的歷史和充滿活力的革新脈動。




市場外型沒變,加以植物點綴,使之煥然一新

空腹蟲大酒家供應小吃及雞尾酒

文創店「夢埕」售賣各種文創精品,更以無人店方式經營


壁畫將昔日生活及氛圍重現眼前


用昔日電影看板方式做廣告


Zeizai Market 鹽埕賊仔市
As we strolled near Dagou Ding, we encountered the intriguing Zeizai Market, also known as the “stolen goods market” or flea market. The name itself piqued our curiosity.
Historically, Yancheng’s proximity to Kaohsiung Port fostered commerce, attracting sailors seeking extra income. These seafarers would bring in smuggled imported goods, creating a lively marketplace. But that’s not all—the market also had an unexpected clientele: thieves. They discreetly sold their stolen wares here, earning the market a reputation as “Thief City.”
However, as time marched on, Yancheng underwent changes. The bustling days of illicit trade gradually faded—along with the market’s infamy. Today, it has transformed. Instead of contraband, you’ll now find a diverse array of goods: clothing, dry goods, imported candies, biscuits, and more.
在大溝頂附近,我們偶然發現了一個有趣的鹽埕賊仔市。這個名字本身就勾起了我們的好奇心。
在網路上得知由於鹽埕毗鄰高雄港,商業繁榮,吸引了想賺外快的水手。這些海員會攜帶偷渡的舶來品,形成一個熱鬧的市場。但這還不是全部——市場裡還有一群意想不到的顧客:小偷。他們在這裡偷偷地便宜銷贓,久而久之這裡就被叫做「賊仔市」。
然而,隨著時代變遷,鹽埕沒落。昔日黑市的繁華也逐漸消退,連同它的惡名也逐漸消散。如今,它已煥然一新。這裡不再是偷渡的舶來品及小偷的贓物,而是琳瑯滿目的商品:服飾、乾貨、進口糖果、餅乾等等。
xún shì zhǎng 蟳市長
At noon, we went to "Xún Shì Zhǎng", located at No. 257, Qixian 3rd Road, Yancheng District, Kaohsiung City, to try it out. This shop is famous for its seafood porridge, fresh crabs, and other seafood dishes. Unfortunately, since we arrived late, the seafood porridge was already sold out.
I'm usually not great at ordering food, so I asked the owner to prepare their signature crab dish for us. I don’t remember exactly what kind of crabs they were—I just remember that the meal wasn’t cheap (relatively speaking), but the crabs were incredibly fresh and delicious.
中午,我們去了位於高雄市鹽埕區七賢三路 257 號的《蟳市長》嚐鮮。這家店以海鮮粥、新鮮螃蟹等海鮮料理聞名。可惜我們到得晚,海鮮粥已經賣完了。
我平常不太會點菜,所以就請店主為我們做了一道招牌蟹菜。現在已經不記得這是哪一種螃蟹——只記得那頓飯價格不便宜(相對而言),但蟹肉鮮嫩多汁,美味極了。


Ziyou Traditional Market 自由黃昏市場
In the evening, we went to the Ziyou Traditional Market. There were many types of stalls, including those selling fresh fruits and vegetables, cooked food and drinks, clothing, and shoes.
傍晚我們去逛自由黃昏市場,攤位種類很多,生鮮蔬果、熟食飲品、衣物、鞋子,應有盡有。










Travel/Point of Interest Posts 旅遊景點帖子